皆サマ、ご機嫌よう☆ CA陽子デス♪
本日は、ふと思った日本人のメンタリティの部分について
お話ししたいと思います。
皆サマ、相手の『考え』を質問する文章を思い浮かべてください。
日本語では『どう思う?』ですよね!? では、英語では??
(ダジャレじゃないですよ!)
そう! What do you think? デス!!
一瞬、 How do you think? と思った方はいらっしゃいませんか(?_?)
でも、Howは違うのデス(>_<)
日本語の『どう』は『How』ですが、考えてる『事』を聞くので『What』デス!
つまり、この文章にはWhatを使いマス♪
実はこの話、あるオーストラリア人講師と話していて気付きました。
ワタクシ、いつも無意識で"What do you think?"と言っていましたが、
Howが間違いであるコトに気付いていませんでした(>_<)
この話をしていて、
『どう?』の日本人は、グレーな感じの質問を好み、
『What?』の欧米人は、白黒ハッキリした答えを求めるモノなのカモ…
と実感したのです。
こんなコトを考えていたタイミングで、ナンの相談もしていないのに、
我が7アクト大阪オフィスの、タイムリーなネタを発見☆☆
本人の許可なく、リンクしちゃいまっス(≧▽≦)
http://www.voiceblog.jp/7actkansai/362963.html
宜しければ、7アクトの大阪も覗いてみてくださいね♪