« 2007年04月 | メイン | 2007年06月 »

2007年05月 アーカイブ

2007年05月03日

GW真っ只中♪

こんにちは♪ 7アクトのトーマスです!

GW真っ只中ですね♪皆さんどこかお出かけしましたか?

天候もほぼ良いお天気(ちょっと雨もありましたが・・・)で、なかなか

良いGWなのではないでしょうか??

私は娘、旦那、犬と共に実家にお世話になっております(^O^;)

今日も実家よりオフィスに来ております。

娘は本日じーじと共にプールに行くと言っておりました。

最近、ちょこちょこと英語を話し始めている娘なのですが、あまり覚えて

欲しくない言葉も覚えてしまってるんですね~。

そのひとつが・・・

  ”stupid” (馬鹿)

犬があまりにもうるさい時など、ついつい私も旦那もつかってしまうんです

よね。

それを娘が聞いて、

  ”stupid Bean!!”

などど、言ってしまうんですよね。

子供は何でも覚えてしまうから、気をつけないと行けませんね!!

では、皆さん残りのお休み楽しんでくださいませ♪

2007年05月04日

さわやかなGWの朝

It's me, a drama queenYubaba ゆばば

Such a beautiful day today !               ホントいい天気!
When I looked up as I got off the train        昨日電車から降りるときに
yesterday afternoon, the tender green color    ふと見上げた駅の窓越しに
of new leaves caught my eyes              見えた新緑!           
through a station window                 おぉ
It's May! Spring! Golden Week!               5月だ! 春だ! GWだ!

It was my day-off today.                 今日は私の休日
All the family members are out.            家族はみんな出かけてて
I'm enjoying such a gorgeous morning by myself   コーヒーの香りにつつまれて
over a lovely cup of coffee.              ひとり素敵な朝を楽しんでた (*^-^)

In my ever-so-huge one-meter-wide veranda       広大な1mのベランダには
my favorite plants are greeting to me.         大好きな草花が揺らいでる
Lavender, American Blue, petunia, mint,   ラベンダー アメリカンブルー ペチュニア
rosemary, basil, and a new face chamomile… ミント ローズマリー バジル カモミール

From the stereo, healing music of Hajime Mizoguchi      ゴンチチと溝口肇の
featuring Gontiti is flowing.                  癒しの音楽の中
I can spend hours here….                  何時間でもこうしていられる…

Quite casually I look at the inside of the living room….  何気に部屋に目をやる…

!! Something moved in one corner of my vision!    視界の隅で何か動いた
Wasn't it only me in the house?       うちにいたのはあたい一人じゃなかったの?
!!! Somehow I was quite familiar with the movement.   その動きは見覚えがあった
'There you are!                          そこだったの!
I knew it was you!                        やっぱあなただと思ったワ!
Honey, why do you have to waste my precious time?' けどなんで今でなきゃならんの?
Time to get real.                         いまや現実に戻る時 
Calmly as I can be I grasp an old magazine     この上なく冷静になり古雑誌を手に
and stare at him…                       彼をじっと見つめる… (`×´)
'I must finish him with a single blow…'            一発でしとめねば…

That was one refreshing Golden week morning of mine… 私のさわやかなGWの朝…

2007年05月05日

ニワトリとイタチとキツネ


皆サマ、ご機嫌よう!CA陽子デス☆


先日、7アクトオフィスで、“小心者”についての話題が出ました。

みんなで、『チキン×②♪』と盛り上っていると、

アメリカ人のスタッフから別の動物の名前が挙がりました。

それが、タイトルの『イタチ』と『キツネ』だったのですが、


小心者臆病な人”のコトを『chicken(チキン)』と呼ぶように、

  ■ “こそこそした人ずるい人”を『weasel(イタチ)』

  ■ “ずる賢い人いかす女性”を『fox(キツネ)』

と呼ぶのだそうデス。皆さんはご存知でしたか(?_?)


ワタクシ、初めて聞いたのですが、ちょっと納得しちゃいました(^_^;)ゞ

そう言えば、日本語でも、“ずる賢い女性”のコトを『メギツネ』って

呼びますよネ!?


うぅ~ん。。。イメージって言葉の壁を越えるのですねぇ~(~_~)


2007年05月09日

人の性格☆

皆さんこんにちは☆

ACTコーディネーターの杉浦です。

いやぁ清々しく晴れて来ましたね最近。
皆さんは充実したゴールデンウイークを過せましたか?

私はお休み中に一大行事を行いました(^-^)その名も【Aバトルロワイヤル】
凄そうでしょう?
ん?Aって何ですかって?
AはもちろんAlcoholの略です!つまりはただの飲み会((’皿’;)

しかもわざわ山梨のコテージまで借りて行ったのですが、
山の中での飲み会という事もあり、これが以外と楽しかったんですよ♪

皆さんの周りにもいつも飲みの場に顔だけ出して酔う前にさっさと帰ってしまう。
そんなタイプのお友達っていません?

山飲みの一番のキーポイントが逃げ場が無い所(-。-;)!!
こんなタイプの私の友達もこの日だけは最後まで付き合うハメになったのですが、
序盤に近づくにつれ皆の性格がどんどん変わって行くのが何とも楽しいんです♪

これは皆さんにもお勧めですよ!良かれ悪かれ友達の本章が分かります!!

そこで本日は人の性格に関しての英語をいくつかご紹介いたしますね。


Humble//////謙虚       ⇔Aggressive攻撃的

Curious/////好奇心が強い ⇔Noseyおせっかい

Thrifty/////お金扱いが旨い ⇔Stingyケチ

Gentle//////親切 ⇔Moody気分屋

Sensitive////気がきく ⇔Selfish自己中心的

Faithful////信心深い     ⇔Vengeful疑い深い

といった感じです。

でも実は私も酔うと扱いずらくなるようです(-。-;)
少し凹んだ今日の大介でした。

2007年05月11日

小さな挫折

It's me, a drama queen, YUBABA ゆばば

There is no doubt most women want to stay thin.   女なら誰だってスリムでいたい
I do too! I’m still a woman, aren’t I?    あたいだって! まだあたいも女だよね?
In such a comfortable office like 7act’s,  7アクトのような居心地いいオフィスのせいで
I have put on quite a bit of weight…..        しっかと肥えてしもた…
Thing is I can sneak snacks anytime     問題はいつでもこっそりと食べれることだ
…well, I do all the time, to be more precise. いや、正確に言うとずーっと食べちまうのだ
                                     (^-^;)
There is a reason why I have suddenly brought up this topic.
                              これを持ち出したのはワケがあった
I’m going to my home town this weekend     この週末田舎に帰り数十年ぶりで
to attend a school reunion for the first time in decades.   同窓会に出るためだ
One of my old friends from elementary school   会のあるたびに小学校からの同級生が
always called and invited me to all the reunions, 電話で誘ってはくれてたけど
but I made my excuses.                いつも適当にごまかしてた
But this time she scared me saying,        けど今回は違った
‘Hey if you miss out this time,     「ちょっとぉ!今度逃せば次は60の時だってよ!」
we are going to be sixty next time!’       って
Sixty! Gasp!                    60歳!! Σ(|||▽||| )
Guys, I have already told you in the first place 皆様、あたしゃブログデビューに金曜日は
the Friday blog is exclusively for the middle-aged and older, 中高年用だと宣言してたはず
so please don’t get shocked to hear the word ‘sixty’ each time.
                             だから歳を聞くたび退かないで!
Everybody gets old, and turns sixty eventually. 人間誰しも年を取る 60にもなる
Yet I was devastated!          …しかしあたいも打ちひしがれていた…
Am I too going to be sixty in future?   あたいもいずれ60に?
‘I know I’m not young anymore’,     自分がもう若くないとは知っていた だから
and I had decided I would accept whatever comes along,
                        何が起ころうと受けとめるって決めてた…
but to be honest it’s hard to accept that I’ll be sixty and older!!
                          けどやっぱり年を取るのは…   (T△T)

Anyway I had to RSVP about the party.   とにかく返事を出さなきゃ
Will I be still alive when I’m sixty?      あたいは60まで生きてるだろか?
Will everyone else?             それまで誰か欠けてないだろか?
I better attend the party, I thought.   こりゃ出席してた方がよさそだな
Definitely my life started to end when I turned forty.…
                      40になった時から人生は終わり始めてたし…

The invitation came a month ago.         招待状はひと月前に来ていた
I then made up my mind to lose a few kilograms for the party.
                   よし、それまでに少し体重を落とすぞって心に決めた

but my weight hasn’t changed at all!       けど体重はちっとも変わらなかった
What is worse is I’ve put on even more! Ach!  っつうか増えてた! あぁ… (ノ゚ο゚)ノ
I can bring out tons of excuses           言い訳なら山ほど浮かぶさ
I did thirty sit-ups everyday for two days.    毎日この二日間腹筋を30回したのに!
I had apples instead of my favorite choco-chip scones
                       大好きなチョコスコーンやシナモンロールを
or cinnamon rolls for snack over last two days 毎日二日間我慢してりんごにしたのに!
…..well I skipped scones and Danish rolls but I had a few biscuits, …いや やめた代わりに
a few pieces of chocolate and some rice crackers   クッキーやチョコやおせんべいを
in addition to the apples.          ちょっとばかし りんごの他に許したけど…
I even had some sasimi-konnyaku         2杯目のカレーを食べる前に
before I had the second serving of curry rice. 刺身こんにゃくも食べたのにぃ!
Wasn’t it enough?                  これで足りないってぇの?
I have to lose four kilograms in one night….   今日一晩で4kg落とさなきゃ…
Maybe I should walk all the way to my home town,  いっそ東京から500km北の故郷まで
which is about 500km north of Tokyo,        新幹線に乗らずに
instead of taking the Shinkansen….         歩いて帰るべきか…


2007年05月12日

言い間違い(>_<)

皆サマ、こんばんは☆CA陽子デス♪

本日は、ワタクシがやらかしてしまった“言い間違い”のお話デス!
少し前のコトなのですが、ある講師へ通訳さんのお話をしたくて

   陽子:There is his transporter...

で、お話が終わって。。。しばらく沈黙が続いた後、

   講師:...Transporter(?_?) ...Oh! Translator!!

   陽子:(^_^;)ゞ Yes!

講師が前後の文脈で理解してくれたので、通じたのですが…
メッチャ恥ずかしかったデス(>_<)


transporter』 と 『translator』 同じ “trans-” から始まる言葉だったので、
つい、言い間違っちゃったのだと思いマス(>_<)

じゃ、transって何(?_?)って話になると思うのですが、
“trans-”は、「超えて、他方へ、横切って」という意味を表すそうデス。

な・る・ほ・どぉ~!

   荷物を(アチラからコチラへ)運ぶ 『transport』

   言葉を(アチラからコチラへ)言い換える 『translate』

同じ接頭辞が付いた言葉であり、アナガチ無関係ではないのですねぇ(~_~)


そのほかにも、

   『transact(取引などを行なう)』

   『transfer(移転させる)』

   『transmit(送り届ける)』

などなど、沢山あるのですねぇ~~

こうやって、固めて一気に覚えたら、ボキャブラリーがグッと増えますね♪


ただ、くれぐれも、ワタクシのように混乱して言い間違えないように…(-_-;)

2007年05月14日

日本語なら斜め読みできますよね!!

みなさん、こんにちわ(゚∀゚)ノ 
コーディネーターこと、のぶです。

みなさん、5月病等、体調は大丈夫ですか?
私はGW中に体調を崩してしまい、一人部屋で寝込んでいたのでした。
今日の劇は、「速読方法」です。

のぶ : 今日は、英語の速読についてお勉強したいと思います。

生徒さん : 速読とは何ですか??

のぶ : まさに、「字」の通り、「早く読む」。 でも、読むだけで良いかな??

生徒さん : 「理解」しないと意味がないですよね!?

のぶ : その通り!!では、今日は速読が出来るようになる方法を伝授します。

生徒さん : わ~い(*^^*)

のぶ : まず、次の文章を想像してみて下さい。

"I saw a big red cat last night."

生徒さん : 想像できました。"昨晩、大きな赤い猫を見たんですよね?"

のぶ : まさしくその通り!! では、次の文章を訳してみて下さい。
 
    "I was a student when I was 17 years old."

生徒さん : 簡単ですよね。"私が17歳の時、私は学生だった。" ですよね?


のぶ : 何か大きな違いを感じませんでしたか?
    実は、”想像する”と”訳す”では、実際の文章の捉え方が変わってくるんですよね。
    ”想像する”方が、頭の中にイメージが残りやすいんですね。
    だから、英語を聞いたり、読んだりするときは、単語としてイメージをするのではなく、
    いくつかの単語を組み合わせた文章でイメージをすると、
    効率的な、”速読”が出来るようになってきます。
   
生徒さん : そうなんだ~

のぶ : これは、TOEIC等のテストでも有効になりますので、実際にトライしてみて下さい。

生徒さん : はーい


では、今日はこのへんで。
See you next week.

bYe-bYe

2007年05月19日

Reunion 同級会

It’s me the drama queen, Yubaba.

It was an incredibly wonderful day-much better than I expected.
It was great to feel I was so welcomed, probably because I hadn’t been there for decades.
oh there is no need for a pretense.
Well, in fact I’m feeling I was welcomed because it was me! HA!
I had almost forgotten even the existence of this group of friends.
In adult life we can make ourselves out to be whatever we want, to some extent,
But the pretense doesn’t work with friends from elementary school days.
Even you try to put on a front, your all friends will always see right through you.
They remember you wet your pants in your chair in the classroom.
They saw you got scold by teachers.
They know you always forgot homework.

Most of them have been married-some still are!-have children and jobs.
Isn’t it amazing?
We have grown up
Now we are definitely in the latter half of life.

I heard many, many stories about their lives.
A very cute girl who was always quite popular among the boys, stayed single till she was in her forties then got married to one of our friends, who was divorced with two grown children.
They met again at the last reunion several years ago.

I was surprised to hear that quite a few ex-classmates were divorced.
There seem not to be vivid differences between the metropolitan and local towns nowadays.

My home town is known as a spa resort.
And the party was held in a hotel in the resort.
Rooms were assigned four to a room according to the old student list, by the order of our (now maiden) family names.
There were four women who were over the hill in my room.
Two were somehow still married.
The one who wasn’t me said ‘how can I divorce when the kids are so small!’Well, yeah.
The other two were already divorced.
The divorce rate of our room was 50%!
One divorced due to DV, as it is called.
The other’s husband left her for a young girl almost the same age as their daughters!
She, the one who was left by her hubby, said ‘I let him go before it got too nasty!’ Cool!

Life, life, life is here!
You can guess what interesting and possibly useful?! talks we had for hours during the night.
The stunning thing is those two divorcees are both already dating men ten years younger!
(ノ゚ο゚)ノ
Hummmmmmmm…..
Maybe it’s not too late yet…..?

ゆばば
同級会はめっちゃ楽しかったわさ
自分が歓迎されてるって感じれたことって感激モンよね、
ま、なんせ数十年ぶりのご参加だもんね
ちゃうちゃう エエカッコしいはやめよ 
そりゃぁ このあたいだから歓迎されたに決まってンジャン!
この友だちの輪の存在すらほとんど忘れかけてた!
大人の世界では 人はある程度までは自分を作ることができるけど
小学校からの友だちの中じゃ 何やっても無駄よね
ちょっと気取ってみたって すぐに見抜かれるに決まってるさ
教室のいすでおしっこもらしたのも知ってるし
先生にめちゃ叱られたのもバレバレだし
いっつも宿題忘れてたのも知られてるしさ…

けど大抵のひとが伴侶持ちで ま、別れたのもいるけど、子供も仕事もあってさ!
すごくない?
あたいたちみんな大人になったんだ!
ま、レッキとした人生の後半にはいるけどね
色んなドラマを仕込んできたわよ
すっごくカワイくてモテてた女の子がずーっと独りでいたんだけど
数年前の同級会で再会のバツイチ子連れの同級生と結局ゴールインしたとかさ

驚いたのはバツイチの多かったこと!
都会も田舎も関係ないんだぁ
あたいの田舎は温泉町で、その中のホテルで開かれたのよ
夜は昔の旧姓の名簿順に4人ずつ部屋が当てられたんだワ
花盛りをとうに過ぎた女が4人
うち二人は一応結婚していたし
そのあたいじゃないもひとりは 
「そりゃぁこんなに子供が小さくて別れられるワケないじゃん」って。確かに。
他の二人はバツイチだった
この部屋の離婚率は50%!
ひとりは今はやりのDVで
もひとりの旦那は娘達とほとんど同い年の若い女こさえて逃げちまったって!
その旦那に捨てられた彼女が言ってたさ
「ドロドロになる前に サッサと逃がしてやったワよ」って!カッコイイ

人生よねぇ
その夜が更けるまで
生のドラマとひょっとして役立ちそーな話に花が咲いたかは言うまでもないよね
けどなんてったって息を飲まされたのは 
そのバツイチたちが二人とも既にカレがいることだった 10歳も年下の!(ノ゚ο゚)ノ
…ム、………
…まだ 遅すぎないっつぅことか?

似ても似つかない?!

皆サマ、こんばんは!CA陽子デス♪

皆さんは、『hardly』と言う単語をご存知でしょうか?
先日、この単語を目にしたのですが、ワタクシとっさに判らなくて、
語尾が“-ly”だから副詞かしら(?_?)なんて感じでした…(-_-;)

英語の授業などで、
形容詞beautiful【美しい、見事な】⇔副詞beautifully【美しく、見事に】
などなど、形容詞+ly⇒副詞なんて覚えませんでしたか?

なので、hardlyは、hard【かたい、熱心な】の副詞【かたく、熱心に】
かなぁ~なんて、一瞬、思っちゃいました…(>_<)


そこで!!本日の本題デス。

ドコでhardlyを目にしたかと言うと、とある文中でした。

    I hardly work.

   × I work hardly.


ちなみに、私達がよく使う表現は、

    I work hard.

ではありませんか!?


実は…

   ● I hardly work. ⇒ 私はほとんど 働かない

   ● I work hard.  ⇒ 私は熱心に 働く。

そう!ゼンゼン違うのデス!!


見た目は似てるケド、hardhardlyは相反する意味であるコト、
しかもhardは副詞でもあるコトを『実感した』とある一日だったのでした★

2007年05月25日

18年前 タダ 今1万円!

ゆばばでござんす。

今日はあたいの定休日だった。
何をしたかって?
決まってんじゃん!

I just flopped down on the sofa and got my betteries recharged!
バタッってソファに倒れて 元気がにじみ出てくるのをじーっと待っただけよ!

何なの?このはしか騒ぎは?
The number of measles patients in their teens and 20s has been increasing sharply since mid-March,
particularly in the Kanto region, forcing universities,
to call off classes to halt the further spread of the infection.

こないだ昼休みにあたいのメールチェックしたら ボンから来てた
「休校だってよぉ!」って。
「measles?」 はしか?って聞いたら
「yeah\(^▽^)/!」 って。

先月からかぜだヘルペスだって熱が上がったり下がったりがひと月近く続いてて
友だちにはしかが出たから 来たかな?って懸念もしてた
けど、よくある5月病かなとも気にしてた

疲れるねぇ… It's not easy being a mum! ( ゚ ρ ゚ )

今日部活に行ったら 予防接種未完了者は受けなってすぐ打たれたって!
9500円だったって! (ノ゚ο゚)ノきゅうせんごひゃくえん! 高っ!
嗚呼 1回目は受けてたのに 2回目を忘れてた
赤ちゃんの時はタダだったのに…

思い出した 思い出した *・(゚O゚(
ちょうど息子が赤ちゃんのころ 新三種混合とかの予防接種が取り入れられて
その副作用がウンヌンで接種が強制じゃなくなって
それが今の大学生の年齢の大流行になってんだよね

したら来月教育実習をする娘も最近にはしかの予防接種を受けた
証明書を持参してきてくださいって言われたってサ
痛っ!
こっちは強制ね… 二人で二万円かよぉ…

お子様をお持ちの今をときめくお母様方
今のうちにしっかり 予防接種しといてくださいねっ!
あとは高いっすよ!

2007年05月26日

ちゃ~んと決まっているのデス!

皆サマ、ご機嫌よう☆CA陽子デス♪

本日は、先週のお話の続きですよぉ~~!

先週、『とある文中でhardlyを目にした』とお話ししましたが、
その『とある文中』とは『とあるテキスト』だったのデス。

そのテキストは【形容詞】と【副詞】の使い分けを説明していました。

   ◆ I am a beautiful dancer.

   ◇ I dance beautifully.

この二つの文章、実は、殆ど同じ意味なのですよね♪
では何故、【形容詞】と【副詞】とが使い分けられるのでしょうか(?_?)


このブログをお読みくださっている皆サマは既にお気付きでしょうが、
実はワタクシ、基本的な英語の知識は無いのデス(>_<)

ロクに基本も知らない状態で、着の身着のまま渡米致しまして…
で、向こうで必要な会話を覚えたのです。

つまり、文法なんて、何一つ知らず…(-_-;)
何となぁ~く、"I am a beautifully dancer."なんて変!!
"I dance beautiful."って、おかしいでしょ?!
と、正しい文章を感覚 で話して来たトコロがありました(^_^;)ゞ


でもでも、

   ◆ 【形容詞】は、名詞を修飾

   ◇ 【副詞】は、動詞を修飾

するモノなのですねぇ~~☆


ではでは、上の文章で検証デス!!

   ◆ 【beautiful】は、dancer⇒名詞を修飾してますね?!

   ◇ 【beautifully】は、dance⇒動詞を修飾してるじゃないですかぁ☆


って、こんな基本的なルールを今更ながらに確認したのでした…(-_-;)

モノゴトは、全てルールの下、成り立っているのですねぇ~~(@_@)

About 2007年05月

2007年05月にブログ「英会話の7アクト スタッフBlog」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のアーカイブは2007年04月です。

次のアーカイブは2007年06月です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。